stageはステージ
I saw a musical last week. It was a good stage.
この英語、わかりますね・・・日本人なら。
でも英米人には??なのだそうです。
英字新聞Japan Times Alphaに米国人ライターが書いていました。
それによると、stageとは舞台そのものを指し、そのうえで行われる演奏や演劇のことは指しません。
だから上記のような英語は??なのです。
It was a good stage.と言われたら、総ヒノキ張りだからか、緞帳が豪華なのだろうか・・・と不思議に思うそうです。
考えてみれば「舞台」という日本語はそのうえで行われる演奏や演劇までも指します。つまり抽象化しています。
英語にも抽象化の例は山ほどあります。
tragedyは文字通り悲劇という演劇を指すほかに、実際に起きた悲惨な出来事も指します。日本語でも同じですがきっと輸入されたものだと思われます。
「地すべり的」大勝利などという日本語も英語のlandslide (victory)が輸入されたものです。
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★ーその要旨
読者の作品です。あるシンガーソングライターのコンサートに行ったそうです。コロナ禍で7ヵ月延期になり規模も縮小されたコンサートの採算を気遣っています。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・お客さんがウィルスに感染しないように・・・良いお手本ですね。
・(その観客数では)経費をまかなえないと思う
・過去完了の文が2つありますが、先日のコンサート以前のことを表しています。He hadn’t had a concert for seven months、 but we had been looking forward to this concertなど。
★今日のじゃれマガ 全文
Readers’ Corner: A Precious Time in the Pandemic
The other day my husband and I went to a singer-songwriter’s concert. He hadn’t had a concert for seven months. He said on stage that he worried about having a concert during the Covid-19 pandemic, but he decided to have one for his fans, his staff and himself. They did everything they could to keep people from getting Covid-19. Only seven hundred people were allowed to attend his concert. I don’t think that is enough to pay the staff members, but we had been looking forward to this concert since it was postponed in April. I really want to thank him for his decision. We had a great time!