permanent 永久?
早いものでもう2月が始まりました。
もうしばらくwith-corona生活を続けなくてはなりませんね。
今月も頑張っていきましょう。
∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴
permanentという英語は「永久の」という日本語で覚えている人が多いと思いますが、「永久」だとばかり思っているとびっくりすることがときどきあります。私がそうでした。
nativeの先生と公園のベンチについて話していた時です。
ベンチはtemporary(一時的に置いてある)のではなく固定されているものだといったとき、”Oh, it’s permanent!“といわれました。
この場合のpermanentは「常設の」という日本語に相当しますね。
住所はaddressですが、permanent addressという場合もあります。別に永久に住むわけではなくても。
permanent clientといえば固定客のことです。
また、丈夫で耐久性があるという場面でも使われます。
permanent benchでびっくりした私もその後いろいろな例にふれるうちにpermanentの正体がわかっていきました。
∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
今年の日本プロ野球は面白いことになると筆者は大いに期待しています。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・今年は日本野球にとってすごい年になりそうです・・・turning intoがわくわく感を醸します。excitingはいつもながら訳せませんね。
・ヤンキースで6年間プレーしたのち・・・このような場面では after having played 6 yearsが絶対かなと思っていましたが完了形にしなくてもよいことがわかります。
・24勝0敗を成し遂げた2013年の快挙を再演するでしょうか・・・whereのお手本ですね。whereは場所ばかりでありません。
★今日のじゃれマガ 全文
Welcome Back, Ma-kun!
This year is turning into an exciting year for Japanese baseball. Not only did the Giants’ best pitcher, Sugano Tomoyuki, decide to stay in Japan, but Tanaka Masahiro is coming back to the Rakuten Golden Eagles after playing 6 years with the New York Yankees. Will he repeat his record-breaking 2013 season in Sendai where he got 24 wins and 0 losses? In the Pacific League, he will have competition from Senga Yudai of the Softbank Hawks. I hope that I will be able to see him play against Ono Yudai of the Chunichi Dragons, the winner of the Sawamura Award, in the interleague games.