peer pressure
諸外国では強権をもって外出禁止したのに対し、わが国では政府の要請だけで国民が自粛したことが世界で称賛されています。
でも一方では我が国特有の同調圧力というものにも注目が集まっています。
周囲に合わせなければという無言の圧力が強すぎはしないかという。
きわめて日本的な/日本特有の (英語でJapanese) 習慣かと思うと・・・英語にもそれらしい言葉があるのを見つけました。
タイトルのpeer pressureです。
peerは仲間ということ。つまり仲間の圧力ですね。
そんなに日本特有のものでもないのかと安心すると・・・そうもいかないようです。同調圧力を意味する言葉は英語にもあるけれど、日本ではそれがあまりに強いようです。
peer pressureはコロナ対策に功を奏しましたが、いいことばかりではありません。英語でIt’s not always good.
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
feverは体温計で計る熱ばかりでないようです。そしてそれは伝染するようです。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・実際、まったく問題ありません
・今のところ娘婿も私も感染していません
・デビューした
・いま彼らが話すことはそのグループのことだけだ
★今日のじゃれマガ 全文
A Fever at Home
There is a fever going around my home, but it isn’t a health problem. In fact, it isn’t really a problem at all. It started with my granddaughter and has spread to her mother (my daughter) and my wife. So far, neither my son-in-law nor I have caught it. My granddaughter started to watch an audition program last year. The best dancers and singers were chosen to make a group. She became a fan of one member, and my daughter likes another. The group made its debut a few months ago. Now, all they talk about with my wife every night is that group.
※じゃれマガ公式サイト(クリック)