oweと負う
そのむかし若いころ、英国でホームステイししました。
Landlady(家主夫人)が私に”How do you say hospital in Japanese?(日本語でhostpitalはなんというの)と尋ねました。
彼女はいつも各国からの客を受け入れているのでその質問は楽しみの一つのようでした。
でも”Byouin”という私の返答を聞いて”There’s no similarity.”(まったく似ていない)とガッカリした彼女の顔を忘れません。
その後も何度かそんな質問がありましたが、毎回”No similarity”で、やがてその質問はなくなりました。
ヨーロッパの言語同士ならとてもよく似ているものです。ヨーロッパから離れても何かしら共通点が見つかるでしょう。
でも英語と日本語では外来語を除けば皆無です。
ところが面白い例があります。
oweという英語です。
I owe you a hundred dollars.(あなたに100ドルの借りがある)
I owe you an email.(メール1通の借りがある→返信していない)
I owe you a lot.(大変世話になりました)
のように使う動詞です。
これは「負う」という日本語でもあります。
oweと負う。不思議な縁ですね。
oweを聞くたび独りニヤニヤしています。
現在、新しい基礎クラスの無料体験を募集中です。(詳しくはこちら)
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
お嬢さんの誕生日の様子です。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・ケーキを作ってもらう
・火のついたロウソクが載ったケーキ・・・lightの過去分詞はふつうlitですがこの場合はlightedとなっています。興味のある人は辞書を見るといいですね。でもこんなことまで覚えておかなくてもいいと思います。
・照明がつくと・・・ロウソクの灯と部屋の灯が紛らわしいですね。点灯するという意味のgo on(go offは消灯)もお手本ですね。
★今日のじゃれマガ 全文
A Special Birthday Cake
My daughter’s birthday was on Friday, so her family decided to get a special cake made for her. These days, you can order a cake online. You can send in a photo, and they will print the image on a thin piece of chocolate and deliver the cake to your door. My daughter is a fan of a new Japanese pop group, so her husband and daughter chose several photos for the cake. After dinner, her husband turned off the lights and brought out the cake with lighted candles on top. My daughter blew out the candles, and when the lights went on, she was delighted to see her favorite member on her cake.