One more lesson from Jaremaga last week
先週のじゃれマガのなかでぜひコメントしておくべき英語がもう1つありました。
27日(金)のお話の中にWas I surprised!という1文がありましたが、困った人が多かったのではないでしょうか。
I was surprised!(私は驚いた)ではあまり驚いた感じが伝わらないので(?)Was Iとひっくり返して、(私の驚いたことったら!/驚いたのなんのって!)のように伝えるのです。
このようにひっくり返すことを文法用語で倒置と呼び、じゃれマガにもしばしば出現します。この機会に文法書の「倒置」という項目を見てみると面白いでしょう。
「それじゃあ疑問文と同じ語順じゃないか」と考えた方は立派ですね。その通りです。疑問文はこうした強調の倒置から始まったという説もあるほどです。英語の歴史も本を読むと大変面白いものです。
今朝のReader’s CornerはSeiko先生の作だったそうです。パチパチ!
::::::今日のじゃれマガ クイズ:::::::
今日は昨日のじゃれマガから出題します。
文中に下の英文がありました。ジャレル先生はチェックしなかったのでしょうか。
I was in a hurry to write that story and didn’t check the newspaper article carefully.
前回の答:皆さん正解しましたね。ジャレル先生ご自身の解答を見ましょう。
It was in the last sentence. You need “a” before “mistake” in “there is mistake in this Jaremaga.”
※今日のじゃれマガはこちら(クリック)
ご紹介ありがとうございました。MarchからJulyまでは、スペルが短いので、ぎりぎりのタイミングでした。。。
「倒置」は、度々見かけます。
ですが、聞いてもポカーン、使うはなお難しい!
Seiko先生、なんて素晴らしいpoemdしょう!
これを読めば、みんな札幌の冬に憧れますね。
長くて寒い冬ですが、確かに美しいし、楽しみもありますものね。
アスマチ、やっぱり札幌が好きです。
クイズです。さて、なんと答えたらいいのやら、、、
I think Mr.Jarrell checked the English in his story,
but didn’t have enough time to find out about the facts.
嬉しいコメントありがとうございます。 冬の札幌も好きといってくれるアスマチさん I always admire your positive way of thinking! Have a great Sunday!