Ohtani san
「オータニサーン!」の英語実況アナウンスが繰り返しテレビで流されます。悪い気はしません。
ところで「さん」という日本語の敬称は英語圏でどのくらい知られているのでしょうか。
手元の辞書を見てみると、一つの辞書(Cobuild)にはないですが、もう一つ(Oxford)には載っています。
しかもその説明がとても詳しくて感心します。
(in Japan) an honorific title added to a personal or family name as a mark of politeness.
英語のMr.と違って、姓、名、いずれにもつけることも書いています。
さらにOriginの項目で、Japanese, contraction of more formal samaとあります。より正式な「様」の短縮したもの、という説明まであるのは感動ものです。
英語圏でも国際的な視野を持った人なら知っているでしょうけど、たぶん一般の人は知らないと思われます。
大谷選手の活躍によって「‐さん」が広く知られるとうれしいですね。
::::::今日のじゃれマガ クイズ:::::::
池江選手が4種目に出場して6回記録を破った理由はなんですか?
<前回の問題>
ロンドンの地下鉄で見た犬、パリで見た犬、それぞれどこにいたのでしょうか?
<前回の答>
「膝の上に危なっかしい格好で」座っていたのがロンドンの犬で、冷たすぎるコンクリートを避けてご主人の「足の上に」座っていたのがパリのワンちゃんです。ロンドンの犬は大きくてパリのは小さい感じがします。
というcosmosさん、正解ありがとうございました。
足の甲の上に乗れるとは相当小さな犬ですね。