becauseの英語
次の英語はどんなことを言っているでしょうか。
I don’t love her because she is beautiful.
「僕は彼女が美しいから愛しているのではない」ということをいっていますね。つまり、もし彼女が美しくなくても愛は変わらないということです。
次はどうでしょうか。
Tom didn’t call me because he was angry.
①「トムは怒っていたから電話をくれなかったんじゃない」
②「トムは怒っていたから電話をくれなかった」
という真反対の解釈が可能です。
「それでは困るじゃないか」という人がいるかもしれませんね。どちらの解釈になるかは文脈(話の流れ)によります。
最初の文では「彼女を愛していない、だって美しいから」なんてことはあり得ないので示したような意味ととります。「常識」という文脈でしょうか。
私たちは勉強だけで英語を身につけようとしがちです。
勉強では単文だけポツンと読んで意味を取るのが普通ですが、文脈・ストーリーのある文章を読むことがとても大切です。
だから本を読みましょう。
※なお、上記①と②では、話す時のイントネーションが違います。イントネーションも大事ですね。