今日のじゃれマガ(海苔造り)
誰か読んでいるのかなあ?誰も読んでないかもしれない。何の反応もないので・・・と、ちょっと更新が滞りましたら、「ブログ更新を楽しみに待ってます。(^_^)」という匿名コメントを頂戴しました。
少なくとも1名の読者がいらっしゃるようなのでサボらず続行します。
たまに感想でもいただければ励みになります。
∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴
今日もじゃれマガに学びましょう。
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
海苔造りについてのお話です。外国人から見るとずいぶん奇妙なものでしょうね。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・名古屋の南の方の海苔養殖業者・・・toであることが貴重なお手本です。
・(最初海苔は高価だと思ったが)それは実際に手で造ってみる前のことです・・・このスタイルは良いお手本んですね。
・海苔のシートが乾くまで吊るす・・・このようにuntil the sheet is dryとシンプルに言える人は相当できる人ですね。
★今日のじゃれマガ 全文
Making “Nori”
On Sunday, we had a special annual event for families at Fujimae Tidal Flat. Once a year, we buy fresh “nori” from seaweed farmers to the south of Nagoya. We bring it back to the center to make the black sheets that are wrapped around sushi. I remember the first time I bought “nori.” I thought it was really expensive, but that was before I tried to make it by hand. Now I know why it is so expensive. First, you have to chop up the seaweed. Then, you mix it in water. You pour the mixture into a square frame on a sushi mat. After that, you hang up the mat with the wet “nori” until the sheet is dry. Finally, you take it off the mat. That’s a lot of work!
Correction: Yesterday I wrote that “setsubun” was the first day of spring, but several readers pointed out my mistake. “Setsubun” is the last day of winter. “Risshun” is the first day of spring.
更新ありがとうございます!
代表ブログもみてます(^_^)