scale ウロコ
魚のウロコを英語でscaleというのを知っていましたか。
scaleとは①長さを測るモノサシだったり、②重さを計るものだったり、③「スケールが大きい人物」のように大きさを言ったりする・・・のはまあ容易に類推できます。
でも魚のウロコと何の関係があるのか?と長いあいだ時々疑問に思っておりました。でも調べるまでは至らず・・・。
あるとき調べてみました。
まさに目からウロコでした。
ウロコscaleの語源はフランス語のescale(貝殻)だったのです。escaleといわれればエスカルゴと元は一緒だとわかりますね。これだから語源探しは面白い。
最初にあげた①と②は実は違った語源から来ていることもわかりました。前者はハシゴから、後者はてんびん秤(はかり)から。
③の使い方は①の延長上とぃうこともわかりました。
こんなことがちょっと辞書を引けばすぐにわかるのです。
辞書は宝庫ですね。
現在、英語クラブのお試しクラスの参加者を募集中です。
ぜひお申し込み下さい。
詳しくは(クリック)
∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
タダほど高いものはない、と日本でも言いますね。英語でももちろん同じことわざがあります。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・日本語には「ことわざ」「金言」などちょっと偉そうな言葉しかありませんが、sayingはもっと気楽に使える言葉です
・大きなアイスクリームサンデーを2つ食べたら・・・うっかり見過ごしやすいですが、このateは過去のことを言っているのではなく「食べたならば」という仮定を言っています
・会社は自由に始めさせる・・・letの気分を感じましょう
・you have payはyou have to payのミスですね
・キャンセルしなかったら(払わなくてはならない)・・・unlessはif notと同じです
★今日のじゃれマガ 全文
Be Careful of Freebies (Something Free)
There is a saying that nothing in life is free. When a company says that something is free, be careful! They probably want to get your money. How do they do it? I remember going to an ice cream parlor when I was young. If you ate two large ice cream sundaes, you could get the third one free. I tried, but I could not finish the first two, so the parlor was able to sell more ice cream. These days, companies let you start using software or an app for free. You have pay for it unless you cancel within a short time. I often forget, and the company gets my money.
※じゃれマガ公式サイト(クリック)