nativeに生まれていたら
英語を身につけるのに苦労していると、一度はこんなことを考えますね。
「英語のnative speakerに生まれたらどんなに幸せだったろうか。どんなに得だったことか。日本に生まれたばっかりに」と。
でも、もし英語国民に生まれたら、外国語を学ぶ面白さを知らずに一生を終えるかもしれません。
英語国民の中には外国映画を字幕で見るのさえ面倒くさいと思う人が少なくないそうです。
それは外国に興味が薄いせい、あるいは読む力が低いせいかもしれません。
英語を学ぶのは大変ですが、甲斐ある苦労ではないでしょうか。
英語を学ぶ過程で日本語に対してもたくさんの気づきがあったのではないでしょうか。
英語を学びながらたくさんの夢を見た(今も見ている)のではないでしょうか。
どちらが幸せか一概にはいえませんね。
∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
マイナンバーカードやマイカーに見られる「マイ」をそのまま英語で使っては大間違いになってしまいます。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・区役所
・じかに/対面で・・・in person大事な英語です
・妻に~と聞くべきでした・・・「すべき」はshouldですが「すべきだった」はこうなります
★今日のじゃれマガ 全文
”My Number” Isn’t Mine
My wife went to the ward office to get her “My Number” card yesterday. She did almost everything online, but she had to pick it up in person. When she finished, I asked “Did you get your ‘My Number’ card?” It sounded so strange in English! The word “my” is used in Japanese to mean “your own” in many words such as “my car” and “my home,” but “my” cannot be “your” in English. When you speak English, don’t ask, “Do you have ‘my car’?” Ask, “Do you have your own car?” I should have asked my wife, “Did you get your new ID number card?”