headは頭?
先日英語クラブの教材に面白いニュースがありました。
米国のとある湖で家族がボートに乗って釣りをしていると・・・何か発見しました。それが次の英語です。
It looked like a bear with plastic on its head.
次の文もありました。
The bear had a plastic tub on its head, and there was water in the tub.
この英語からどういう光景を想像しますか?
頭に水の入った容器を載せて湖を泳ぐクマ・・・そんなクマいるでしょうか。
実はその家族のお父さんがクマの頭からプラスチックの容器を外してクマを助けてやったのです。どんな風に外したのでしょうか?
結論からいうと、クマは透明なプラスチック容器を首から上にすっぽりかぶってしまい、抜けなくなって湖面を漂流していました。それをお父さんがボートで近づいてなんとか外したというわけです。
英語クラブの生徒さんたちは、クマは頭の上に容器を載せて・・・とイメージしました。たぶんお読みの皆さんもそうだったのでは。
The bear had a plastic tub on its headという英語は首から上にすっぽりかぶっている(ハマっている)ということになります。
headは私たちが思う頭ではなくて、首から上全部のことです。
では私たちがイメージした頭に容器を載せたクマ・・・はどう言うでしょうか。
それは次のようにいいます。
The bear had a plastic tub on the top of its head.
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
昨日はウナギを食べる日でした。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・コロナウィルスのせいで・・・because of 名詞 と、because 節(主語と動詞がある)とが区別できますか。
・ウナギ屋さんで食べるより家に持ち帰る人が増えている・・・more and moreのお手本です
・学校でgo to shoppingと書いたら減点されます。go shoppingかgo to the supermarketとするかどちらかです。きっと推敲中の誤りだと思います。
★今日のじゃれマガ 全文
Yesterday Was Eel Day
Yesterday was “doyo no ushi no hi.” On this day of summer every year, people all over Japan go out to eat eel. Because of the coronavirus, however, more and more people are choosing to take the eel home rather than eat it at the restaurant. People can also buy pre-cooked eel at a supermarket. I didn’t go to shopping yesterday, but my wife did. She said that there was a lot of eel on the shelves of the local supermarket. In my family, everyone likes eel, but we usually don’t eat it on “doyo no ushi no hi” because we forget when it is. The date changes every year.