リレーエッセイ:teenagerは何歳?
皆さんは、teenagerは何歳と思いますか?
私は、10代の若者(10~19才)をteenagerと思っていました。
英英辞典では、a person who is between 13 and 19 years old (*_*)
語尾にteenがつく13~19才の少年・少女が正解です。
たしかに、11才:eleven, 12才: twelveとこの2つには、teenがつきません。
13才:thirteen~19才:nineteenにはteenがつきます。
目からウロコなのは私だけでしょうか???
最近は、英英辞典を使うようにしています。
私が、最近使っている英英辞典のサイトです。英英辞典って英和辞典ではわからないこともわかりやすかったりするんですね。
しかも、音声付きで、Advancedにもリンクされています。
Check it out!
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/(クリック)
Have a nice day.(ピーチ)
————————————–
Rで終わる月は牡蠣(カキ)が美味しい、という話も知られていますね。
September~Decemberの4ヶ月だけRで終わります。
ピーチさん初出場、ありがとうございました。(須釜)
ピーチさん
わかります!^^
私もこれを知った時は目からウロコだったことを覚えています!
日本語で「10代」って言う場合も、11才が入るかっていうと確かにちょっと違和感はありますが、でもでも、teenが付くからteenagerだっていうのは英語のままだからこそわかる感覚ですよね!
ちなみに、8歳〜12歳までの子どもはtweenって言うんですヨ^^
子どもとteenagerの間(between)からきているそうです。
私はteenと聞くと、マッチの♪ハイティーン・ブギ♪を思い出してしまうんですが、high teen って、ホントの英語ではlate teenなのかな?今度Philipセンセに聞いてみますね!
アッポさん、ありがとうございました。
「ハイティーン」は和製英語なんですね。
初めて気づきました。
late teensというべきなんですね。
tweenでその子供たちをいうのは知りませんでした。
tweens and teenage girls buy the toy…
なんて例文がありますね。
tweenersというと仕事と仕事の間、つまり失業中の人です。
「ハイティーン」「ローティーン」はやはり和製英語で、
英語ではそれぞれ、late teens / early teens になるようです。
tweenは須釜先生が書いてくれた例文にあるように、購買層などを表す時に使う表現のようですね。
1〜3歳くらいを表すtoddlerなんていう言葉も、子供服のサイズとしてすっかり定着しました。
そうそう、Philip先生は、むしろ tweenerを8(9)〜12歳の意味で使うそうです。
業界や国によっても微妙に違うんでしょうね〜 ^^