間違えやすい英語
先週金曜日のじゃれマガ読者コーナーはSeiko先生の作品だったそうです。
おめでとうございます。
いいお話でしたね。
それにしても先生の話題の豊富さには驚かされます。(須釜)
♦♫♦・*:..。♦♫♦*゚¨゚゚・*:..。♦
今日は、先週木曜日のじゃれマガを読んでみませんか。
英国のKFC(ケンタッキー・フライドチキン)で鶏肉の仕入れができなくなり臨時休業しているというお話です。
<タイトル>
Closed until the Chicken Comes
<本文>
How would you feel if you went to your favorite noodle restaurant and were told that they were closed because they didn’t have enough noodles? That is happening in Britain now with chicken. Kentucky Fried Chicken doesn’t have enough chicken to make its most famous product, fried chicken. Apparently, KFC changed the company that delivers the chicken. For some reason, the new company is not delivering the chicken. Because there isn’t any chicken, stores all over Britain are closing until the chicken comes. People in Britain eat a lot of chicken, so there are lots of disappointed customers.
さて、下線部の文の頭にApparentlyがあります。
apparentlyという副詞は、元はapparentという形容詞。
さらに源をたどると、appearという動詞と仲間です。
アパレル業界などという時の、apparelも仲間です。
さて、形容詞apparentは「見え見えの、明白な」という意味で記憶している人が多いと思いますから、apparentlyは「たぶん/きっと/間違いなく・・・だろう」という意味だと考えるのも無理はありません。
試みに英和辞典を見てもそれらしい説明があります。
<ネット上の英和辞書>
(実際はともかく)見たところでは(…らしい)、どうも、明白に
でも、英英辞典を見ると・・・様子は違います。
<ネット上の英英辞書>
used to say you have read or been told something although you are not certain it is true
つまり、真相は分からないけれど伝え聞いたところでは・・・KFCは鶏肉の仕入れ業者を替えたらしい・・・というのが原文に近いと思われます。
英和辞典を信じたら「明らかに業者を替えたのだ」と理解するかもしれませんし、「どっちだろう?」と迷うところです。
だから英和辞典はけっこう問題があります。100%信じないようにしたいものです。確認するなら英英が安心です。
::::::今日のじゃれマガ クイズ:::::::
筆者は何か所を回って野生動物を見たのですか?
<前回の問題>
今日のお話の内容に合うものはどれでしょうか?
イタリア青年は
A:損をしないですんだ
B:損をした
<前回の答>
答はBですね。初参加のTsugumiさん、正解ありがとうございました。
20ドル紙幣を全部両替えはできないけれどほぼ近い額に両替えできた。損はしたけど20ドルまるまる使わずすんだので青年はうれしそうにしていたのですね。
先生、ご紹介ありがとうございました。 そのイタリア人男性の、積極性というか国民性?には本当に驚きました。バス亭にとまるたび、乗ってくる乗客にむかって「20ドル紙幣くずせますか?」って尋ねるのです。聞かれたほうは、何ごとかといった感じで反射的にノー、という人もいました。
友人(米国人男性)がコメントをくれました。
As for the story you wrote it is true that buses have not provided any change for large bills in America due to the crime rate. They don’t want people trying to steal money from bus drivers, so the drivers have no way of getting to the cash in the machine.
an animal park と philips island の2か所ですか?
seiko先生の投稿、楽しく読みました。くずす=breakは日本語の感覚に近い感じがしました。
Cosmos-san, ありがとうございます♪ ちゃんと公共交通用のICカードが普及してるから、それにあらかじめチャージさえしておけば、何の問題もなく乗れるのですが。。。 そうそう、チャージは、Topping-Upっていいますね。
an animal parkとPhillips island ………の2箇所と…
その前に「kookaburra」を見たのは……