訳さない
じゃれマガセミナーも楽しくやっています。
皆がもっとじゃれマガに親しんでもらえればと、このセミナーを始めました。
先週、こんな質問がありました。
「和訳のしかたが難しいのですが・・・」
この生徒さんも「訳せないとわかったことにならない」と思っていました。(>_<)
セミナーでは試行錯誤の結果、音読と訳をしてもらう形に落ち着きました。でも訳はやむを得ずセミナーの中でやっていることです。理解できているかどうか短い時間内で確認するため訳してもらうことにしました。
ご自身で読むときは訳さないのが一番なのです。
訳文をあれこれ考えるのに時間を使うなら、その時間を音読に回しましょう。10回以上音読すれば意味が英語のまま染み込んできますよ。
それでも思い違いしている恐れもあるのでセミナーに出ましょう。
::::: 今日の英語クイズ:::::
今日から新しいお話です。
次の ( )には何が入るでしょうか。答は明日。
Do you check your statement after ( ) a credit card? I do that. (カードを使ったあと明細書をチェックしますか。私はします)
昨日の答:whether
クイズにのみ答えます。
using でしょうか?
アスマチさん、東京からありがとうございます。
台風が心配ですね。
どうぞご注意ください。