羽目を外す
クリスマスパーティーで宴もたけなわのころ、「飲みすぎて羽目を外してしまったってPhilip先生に言いたいんだけど」どう言ったらいいでしょうかと質問されました。
「羽目を外す」は、その昔暗記に励んだころの在庫がありました。
go over-board
get(be) carried away など。
それらを使って以下のように言えます。
People have drunk so much they are going over-board.
People are so drunk they are carried away.
Philip先生のお墨付きも得ました。
ただし、調べてみると、上記idiom二つとも、「酔って(はしゃいで)羽目を外す」だけではないようです。
感情に任せてふるまう、仕事に極端に凝る、など幅広く使われるようです。
やはり暗記しただけでは自信が持てないものです。