気をつけたい brush up
「製品をさらにブラシュアップしていきたい」とか「技をブラシュアップします」とかよく耳にします。
ブラシュアップが英語のbrush upのことを言っているならちょっと問題です。
上記の使い方は、さらに良くする/改良するという意味合いで使っているようですが、英語のbrush upは少し違います。
I have to brush up my English because I haven’t spoken it for a long time.(私の英語は長い間使っていなかったから磨き直さなければならない)
のように、錆びついたものを復活させるという意味で使います。
単に改良するとか向上させるという意味では使いません。
和製英語をそのまま使うと落とし穴にはまります。
∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
筆者の知人が長野で大雪に見舞われました。手伝いに行きたかったけれど。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・手伝いを申し出る・・・volunteerの基本の意味は自ら進んで申し出るということです。
・clearは片付けるという意味にピッタリですね。cleanとの使い分けできますか。cleanは汚れなどが対象です。
★今日のじゃれマガ 全文
A Lot of Kindness
I know someone who lives in northwestern Nagano Prefecture. Last Thursday, he asked for help on Facebook. More than 1.5 meters of snow had fallen, and he needed volunteers to help him shovel snow off his roof. I really wanted to go, but I had to work. Besides, how was I going to get to a place that had so much snow? Luckily for him, other people volunteered. They started on Friday and cleared the roof of his house. Then, on Saturday, they cleared the snow from around the house and off the roof of the garage. On Sunday, everyone helped to clear the roof of the local shrine. As he said, there is a lot of snow in his part of Japan, but there is also a lot of kindness.