日記添削いつでも受け渡し
日記添削の開始を最初に案内したのが7月19日でした。
添削希望1号が現れたのは7月29日でした。
しばらくの間は、固定客?2名ほどで存続しましたが、ぞろぞろっと増えだしたのは10月に入ってからです。新学期効果でしょうか。
そして今も増殖中です。
といっても10名弱の生徒さんです。
忙しくて悲鳴を上げるほど出てきてほしいですね。せっかくの生徒さんサービスですから。
私がいなくても受け渡しができるように仕組みを整えましたので、いつでもスタッフに声をかけ、提出して、あるいは受け取ってください。
::::::今日のじゃれマガ クイズ:::::::
今朝のじゃれマガに関する質問です。
When do you use this light?
前回の答:スピーチの一部は次の通りです。
“You might be expecting a speech, but, like home runs, speeches in English are not my game.・・・・”
「皆さんはスピーチを期待しているでしょうが、ホームランが私の仕事(あるいは本分/専門)でないように、英語のスピーチも私の仕事ではない・・・」
そんなわけでした。
イチローのスピーチは立派です。英語は堂々と大きな声で話すことが大事だと教えられます。どうぞお聞きください。(クリック)
※今日のじゃれマガはこちら(クリック)
じゃれマガを読みながら「こんな風に書けたらいいな」と思います。普段ほとんど「書く」事はないのですが…(^_^;)
クイズの答え…「We use it when we ride on a bicycle」だと思います。
Kmamaさん、答案ありがとうございました。
ひと言アドバイス。
ride on a bicycleは間違い。ride a bicycleが正しい。
英語をたくさん聞くと自然にride a bikeと言えるようになりますが、文法上もちゃんと説明ができますよ。
自動詞、他動詞、という辺りを調べるとわかります。
もう一つ、こういう場合、weよりyouが自然です。
書くことは好きですが、話すより時間がかかります。
その時間がなかなかとれない日々です。
昨日はアスマチ、知ったかぶりをして大きな勘違いをしました。
別に珍しいことではありませんが、
その勘違いがあまりにひどいので、
がっかりを通り越して、笑ってしまいました。
勘違い人生も、面白いものです。
さて、今日のクイズに答えます。
We use these lights in the dark.
So it might be used in the evening.
Monkey Lights がどんなものかよくわかりませんが、
一つじゃない気がして、複数で答えてみました。
これもまた、勘違いかしら? ゾォッー(-。-;
アスマチさんのgameの捉え方はその通りだと思います。勘違いではありません。ただ。gameにぴったりの日本語がないから、さまざまな日本語を当てざるを得ないだけです。
代名詞weよりyouを使いましょう。
you=あなた という「常識」からいかに脱出するか、これもひとつのハードルですね。