便利すぎる英語(1) mention
英語が身に付いてくるほどに日本語にもどかしさを感じることが多いのではないでしょうか。
便利な英語、それに相当する日本語がない・・・そんな時にもどかしいのです。
そんな「便利すぎる英語」の一つがmentionです。
He knew the secret but didn’t mention it.
(彼はその秘密を知っていたが知っているとは言わなかった/黙っていた)
このように使う動詞です。
手軽に使えて実に便利なのですがちょうど当てはまる日本語が見当たりません。
辞書には「言及する」などと書いていますから辞書を引いた人はますますわからなくなるでしょう。
こんな英語を知るたびに日本語が不便に感じます。
そんな英語は他にもいろいろあります。
機会をみてシェアしたいと思います。
∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
読者の作品です。大谷選手の活躍ぶりはうれしいですが気になることが。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・(彼を)誇らしく思う・・・これは定番英語ですね。
・ひとつ~なのは・・・これも英会話で役に立つ英語です。
・~するのが得意だ/上手だ・・・これも英会話で必須英語ですね。
・of the countryと同じことですがof the landの方が格調高く感じますね。
★今日のじゃれマガ 全文
Readers’ Corner: The Language of the Land
Ohtani Shohei is a great baseball player. Everyone in Japan is proud of him. But there is one thing that bothers me about him. He doesn’t try to speak English in public. Why not? Japanese soccer players who play in Europe are good at speaking foreign languages. Some of them can speak several languages. Why is there a difference between baseball and soccer players? I think that soccer players have to use language when they play or practice soccer. Communication is very important for them when they play. But baseball doesn’t need so much communication. In my opinion, baseball players should use the language of the land, too.