同じ と 同じくらい

My brother is as tall as I am.
(兄は僕と同じくらいの身長だ)

The flowers are as white as snow.
(その花は雪のように白い)

このようにas~asは同じくらいの程度だということを表しますね。

つい間違いやすいのが、as same asとやってしまうことです。

×My notebook is as same as yours.
は、こっけいな間違いになってしまいます。

My notebook is the same as yours.
(僕のノートは君のと同じだ)
とするのが正解です。

なぜでしょうか。
as~asは「同じくらい/程度」を意味し、sameは「同じ」を意味しますから、一緒に使うとダブってしまいます。

でもそんな理屈で覚えるより、いつも音読していると口が覚えてくれます。

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。

★今日のじゃれマガーその要旨
昨日は成人の日でしたが、とてもユニークなお祝いをする町があるそうです。

★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・成人に達することをcome of ageといいます。なぜかなあ…とは思いますがそのまま覚えましょう。ここではingをつけハイフンで結んで形容詞として使っています。
・目が釘付けになった・・・という日本語を思い出すような英語ですね。いつか使ってみましょう。
・so thatを「他の読者とシェアできるように送ってください」と訳すか「送ってください、そうすると他の読者とシェアできます」と訳すか・・・このことについて明日のブログで考えてみたいと思います。

★今日のじゃれマガ 全文
One Coming-of-Age Tradition
I wonder how many Jaremaga readers turned 20 last year. Over the weekend, they probably went to a coming-of-age ceremony in their area. One news report on TV caught my eye. Sakahogi-cho in Gifu Prefecture has an unusual tradition. Every year for the last 41 years, this town has taken its new adults on a tour of their town, but it is a very special tour. These young people are taken up 450 meters in a helicopter and fly over their town. They can see their schools and think back to their childhood. The town wants them to remember their hometown, and some of them talk about coming back to their town to live. If you had a coming-of-age ceremony this year, please send me a message so that I can share your story with the other Jaremaga readers.

じゃれマガ公式サイト(クリック)

      

英語クラブを1週間無料で試せます!

1週間、英語クラブを無料でお試しいただけます。お気軽にお申し込みください。お問合せ、お試しお申し込みはこちらをクリック ↓

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。