半世紀かかって解けた
フランク・シナトラは稀代の名歌手でした。
代表曲のひとつにStrangers in the Nightがあります。私が中学生のころラジオで流れました。
Strangers in the night, exchanging glances, wondering in the night…と歌われます。
何度も歌詞に出て来る、in the nightが66歳の今まで謎でした。at nightとin the nightは何が違うのか・・・と。
今週の週間STを読んで「半世紀持ち続けた」疑問が解けました。
at nightは「いつもの夜のこと」、
in the nightは「その夜のこと」だそうです。
ですからこの歌も、見知らぬ人たちが街を行き交う「いつもの夜」を歌っているのではなくて「この夜のこと」を歌っているのですね。
実はこの疑問、数年前native講師に尋ねたのですが、ずいぶん考えた挙句「Sorry, I don’t have the answer」という返事でした。nativeが万能ではない一例です。
言われてみれば、in the nightは、theといっていますから「その夜」のことだというのは納得できますね。ではin the morningはどうでしょう。
in the morningの場合は、「その日の午前」にも「午前はいつで」にもなるとのことです。
なんということでしょう。英語は一貫性に欠ける・・・と嘆きたくなりますが、人間臭くていいのかも。。日本語だってきっと例外だらけでしょうね、外国の人には。
::::::: 今日の英語クイズ:::::::
( )に入る単語はなんでしょう。答は明日。
Now Mexico City is trying to do something ( ) it.
昨日の文:The government health department says that this is the country’s biggest health problem.
ネイティブも答えられない疑問を持たれたのがすごいです!
何の疑いもなく、淡々と読んだり聞いたりしています…(^_^;)
クイズの答え…「for」だと思います。悩みました。
私たちだって、日本語について聞かれても全部答えられるわけでもありません。
おそらくどんな言語もそれほど整合的ではないのでしょうね。
STとか朝日ウィークリーとか、
解説が書かれているものも面白くてやめられません。
「なるほど、そうだったのか!」と、
親切な説明にうっとりします。
クイズです。
K-mamaさんの答えを見て、ドキっとしましたが、
アスマチは、about と答えてみます。