偶然を呼び込むもの
少し前のことですが、レッスン中にこんな英文が出ました。
I would like to take up swimming. Do you have any advice for me?
水泳を始めたいのですが・・・ということです。
生徒さんからこのtake upについて再確認を受けたので、
★趣味などを始めるときによく使う。職業などにも使われる。
★とても使用頻度は高い。
などお話しました。
すると翌週、「先生!ちょうど読んでいた本にすぐに出てきました!」と画面越しに見せてくれました。(オンラインレッスンだったので)
新しい言葉を、「聞いたことないなあ」と思いながら覚えた・・・直後にその言葉に出っくわす、というのはとてもよくあることです。
最初にその体験を聞いたのは、a native teacherから英語を習っていたころ、日本語を習っていた彼からでした。「As soon as I learn a new word, I come across the word!」と。
そんな体験をすると言葉はすぐに覚えらえますね。それというのもたくさん読んだり聞いたりしているからですが。
::::::じゃれマガ応用英作コーナー:::::::
今日のじゃれマガからお手本の1文を選び、違うことを1文で言ってみましょう。面白い文をどしどし送ってください。
<前回の応募作品>
お手本: If only he had turned the steering wheel slightly more to the right!
応募作: If only l had more talent!
こんな感じでしょうか?
only ifとは違いますよね?
<講評>
英文はいいですね。もう少し才能があれば・・・という願望ですね。
そうですね、only ifは使い方が違いますね。次のように。
You can go home only if you’ve finished the job.
お手本: Many people now believe that Daylight Saving Time is no longer necessary.
応募作: I think that your help for him is no longer necessary.
君の助けはもはや必要ないよと言いたかったです。
教えてください!
Also, people’s bodies and brains have trouble getting used to the time change.
この文なのですが、私たちの体や脳は時間の変化に慣れることに手こずるという感じで良いでしょうか?