今日のじゃれマガ
今日は余談を割愛してじゃれマガのみお楽しみください。
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
自然物を表す言葉が言語によってこんなにも違うというお話です。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・それぞれの言語はそれぞれの見方で自然を見る
・馬の頭のように見える
・同じことは鳥にも起きる/ある/言える・・・便利な言い方ですね
★今日のじゃれマガ 全文
Sea Horse or Baby Dragon?
Each culture looks at nature in its own way. I am from an English-speaking country, and we look at the little “fish” that floats in the sea and think that its head looks of the head of a horse. That’s why we call it a “sea horse.” To people in Japan, the same fish looks like a dragon, so they call it a dragon baby (“tatsu-no-otoshigo”). The same thing happens with birds. One duck is called a “goldeneye” in English because its eyes are a bright yellow. It also has white cheeks, so it is called a white-cheeked duck (“hojirogamo”) in Japanese.