今日のじゃれマガ(ほうれん草ではなくて)
今日もじゃれマガに学びましょう。
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
報連相はすっかり定着した日本語ですが、別な日本語で言おうとすると簡単に言える言葉が思いつきませんね。英語なら簡単のようです。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・知り合い(について話していた)・・・こういう英語が自然ですね。辞書を引くとacquaintanceなどと出ていますが。
・報連相が悪い(人)・・・こういえばいいんですね。
・報告する、連絡する、相談する・・・英語で知るとよくわかりますね。
・英語でならこういうところです・・・ここでなぜwouldを使うのかわからない人も多いと思います。仮定法だからです。つまり(もし英語で何というかと訊かれたなら)という条件節は言うまでもないので省略することが大変多いのです。
★今日のじゃれマガ 全文
Not Good at Communication
I have just learned a new expression in Japanese about communication. My wife was talking about someone she knew, and she said that this person never did “spinach.” I couldn’t understand why she was talking about a vegetable. She explained that it wasn’t a vegetable. She was saying that the person didn’t have good communication skills. Someone who is good at communication tells people things (“hokoku” or “ho” for short), keeps in contact (“renraku” or “ren” for short), and asks other people for advice (“sodan” or “so” for short). In other words, they do “ho-ren-so.” It sounds like “spinach.” I think we would just say “communication skills” in English.
※じゃれマガ公式サイト(クリック)