ディズニー映画
小学生クラスに通う生徒さんのお母さんから聞きました。
小さい時英語版のディズニーアニメを喜んで見ていました。でもある時日本語でも見れるとわかってからは「日本語に換えて」とせがむようになり、お母さんは「しまった」と思ったそうです。
日本語で見れるものをわざわざ英語で見ることは普通はあり得ません。日本語でわかるなら日本語に頼ります。
もしも「ディズニーだけは英語でしか見ることができないんだ」と思い続けたら、大好きなディズニー物語をたくさんたくさん、繰り返し繰り返し見て・・・心の底に英語がたっぷり貯まったことでしょう。もったいないことをしましたね。明日続きを書きます。
::::::: 今日の英語クイズ:::::::
( )に入る単語はなんでしょう。答は明日。
This time someone brought me ice cubes (即刻という英語).
昨日の全文:After waiting almost 45 minutes, I dialed the front desk again.(45分ほど待ったあと、もう一度フロントに電話しました)
そりゃ、日本語は便利だものね〜。
わざわざ英語で見る気はしないでしょう。
では、私たちは?
映画やビデオを吹替版で見ていますか?
アスマチは100パーセント字幕版をみます。
字幕も見ないほうがいいのでしょうが、
最初の5分で字幕の誘惑に負けてしまいます。トホホ>_<
クイズです。
( ) が見つからず、即座に須釜先生にメールしてしまいました!
あわて者ですね〜。
immediately にしますが、instantly とかpromptly とか、
他にもあるかもしれませんが、それぞれの使い分けがわかりません。