ダウンロードって書けますか
「ネットからダウンロードする・・・」なんて普通に使っていますが、英語で書けるでしょうか。キッチンの「シンク」なども日常語ですが書けるでしょうか。
私たちは英語由来の言葉を山ほど知っているのに英語を話す際にそれらを使うことができません。なんともったいないことでしょう。
使えない理由のひとつは、①英語の発音を知らないから、そして②綴りも知らないからです。
ダウンロードはdownloadです。downroadかな?と思った人はいませんか。loadとroadでは発音がまるで違います。
意味もぜんぜん違います。loadは積み荷という名詞、あるいは積み込むという動詞です。downloadの元は荷を下ろすという意味だったのです。
シンクもsink、「沈む」という動詞が元です。日本語のシンクとは発音がまるで違います。
外来語を覚えたら同時に正しい原語も覚えたらどうでしょうか。少なくとも英語をモノにしたいと思う人は。意味や成り立ちを知れば語彙は爆発的に増えます。
実は私には持論があります。新聞で目新しい外来語を使う場合には紙面の片隅で原語を紹介してはどうか、というものです。以前、新聞に投稿したら見事に無視されました。それが実状です。
::::: 今日の英語クイズ:::::
次の英語の変なところを探してください。答は明日。
My guess was bad, but I didn’t care. I really enjoyed the play.
私の推理は間違っていましたが、気にしません。劇を堪能したのですから。(昨日から続く文です)(今回は単語が適当かどうかが問題です)
昨日の答:・・・were given dinner couponsとすべきところでした。