セグメント
昨日のオンラインEVは3人でとってもにぎやかなおしゃべりが続いていました。何時間でも話せそうでした。
そしてこんな質問がありました。
「みかんの中の袋をなんといいますか?」と。
運営人もそんな英語聞いたことも考えたこともなかったので、説明的に、small bags inside a mandarin orangeとでも言えば通じるでしょう、とお茶を濁したものの、念のため調べてみました。
その前に、みかんの中のあの袋を何というか恥ずかしいことに知りません・・・「房」ということを生徒さんに教えられました。
房といえばブドウの房を思い浮かべますが、実の中の小さな部分を指す意味もあるのですね。日本語の勉強から始めなければ。。。
そしてさらに大発見が!
なんとみかんの房はsegmentだと知りました。
セグメントとはよく耳にしていましたが、みかんの房、そしてみかんの房のように小さく仕切られた部分のことを呼ぶ言葉だったのです。
おかげで勉強になりました。
——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。
★今日のじゃれマガーその要旨
日本では「コロナ太り」などと言われますが米国では本日のタイトルのようにも言うようです。quarantineは隔離とか検疫の意味。
★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・自粛を表す英語はいろいろありますがself-quarantineはいいですね。
・ジムへ行って運動することができなかった・・・couldn’t go to a gym and get regular exerciseと、andで結んでいます。もしorで結べばどちらもできない・・・つまり一方だけでもできないことになります。
・活動量計(腕時計のような形の)をfitness trackerと言っています
★今日のじゃれマガ 全文
Quarantine 15
I heard a new expression the other day, “Quarantine 15.” It is one way that Americans talk about gaining weight during the coronavirus emergency. Many people have had to stay at home (self-quarantine). Because they couldn’t go to a gym and get regular exercise, they gained weight. The number 15 means 15 pounds = 6.8 kilograms, but have people really put on that much weight? According to a company that makes fitness trackers, Americans have only gained one or two pounds. And what about the average Japanese? One report says that about 1/3 of Japanese have gained 2-3 kilograms. What about you?