ぺっちゃんこ?

Don’t spread yourself too thin.

という英語があります。

薄~くなるまで自分を広げちゃだめだよ・・・ということですが・・・なんだか広げすぎてぺっちゃんこな想像ができませんか。

これは、手を広げ過ぎては失敗しますよ/一度にあれこれやろうとしてはいけません、という時に使われる英語です。
私など耳が痛いです、何もかも中途半端で。

皆さんはいかがですか。

spread (~self) too thin、役に立つ英語です。
ネット上に用例がいっぱい載っています。

    

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

9月28日のじゃれマガは翌日配信されました。
遅くなりましたがリクエストいただきましたので10/4時点で以下に追加します。

——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。

★今日のじゃれマガーその要旨
筆者はレストランで懐かしいメロディーを耳にしました。

★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・1960年代の歌・・・このときに使うfrom、いかにも懐かしさを伴いますね。
・ヒットさせた・・・真似たい英語ですね
・調べる・・・現代人は調べものの毎日でがcheckは便利ですね
・歌詞はlyrics、ぜひ覚えておきましょう。英語歌詞を探すときに便利です。
・メロディーがいい・・・hasを使えば何でも言えますね

★今日のじゃれマガ 全文
Changing the Lyrics
I heard a familiar old song at a restaurant the other day. I couldn’t remember the title, so I asked my wife what it was. It was “Dominique,” a French song from the 1960s. It became a big hit all over the world, and The Peanuts made it a hit in Japan. My wife said that it was about a blind girl who sang and made everyone happy. I checked the original French lyrics, but they were different. The French song is about a real Catholic priest who traveled throughout Europe 800 years ago and taught people about the Bible. ”Dominique” has a wonderful melody, but I guess the music company changed the lyrics to make them easier to understand.

じゃれマガ公式サイト(クリック)
  
  

      

英語クラブを1週間無料で試せます!

1週間、英語クラブを無料でお試しいただけます。お気軽にお申し込みください。お問合せ、お試しお申し込みはこちらをクリック ↓

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。