ところ変われば意味変わる
Seikoから投稿いただきました。先週金曜日のReader’s Cornerの一部に先生のお話が採用されました。
————————-
May 29, 2015
Readers’ Corner: More Similar Sounding Words
「Another reader has a Mexican friend who was able to remember “onaka-suita” because it sounded like “una casita,” the Spanish for “little house.”」
はい、’Another reader’ です。
シアトル留学中は、つい日本人とつるんで遊びにいくことが多かったですが、そこにメキシコ人のルームメイトもよく一緒に来ました。そのとき彼女がこう言いました。自然に覚えてしまったようです。
’Now I know how to say “I am hungry” in Japanese! Una-Casita! A small house in Spanish!’
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
「 A reader from Miyakejima said “Turkish has a word ‘yabanci(ji)’. The Turkish letter ‘c’ is pronounced as ‘j’. Yabanci means a foreigner. It is similar to ‘yabanjin’」
同じく最後から4行目、上のように三宅島の方がトルコ語について書いていました。先月、スナックみらいにも来てくれたトルコ人のタンに聞いてみました。こう返信が来ました。
’Yes, The word is almost similar to Japanese. But yabanci doesn’t mean barbarian but foreigner. Interesting, isn’t it?’
飛行機の写真が添付されてました。現在、「飛んでイスタンブール」中だそうです。
————————-
「飛んでイスタンブール」は若い人にはわからないでしょうね。35年以上も昔のヒット曲です。それを知っているトルコ人のタンさん、さすがはカラオケ大好き人間。
Seiko先生、面白いお話ありがとうございました。
::::::: 今日の英語クイズ:::::::
次の ( )には何が入るでしょうか。答は明日のお楽しみ。
My wife told her not to say that ( ) public. (妻は娘にそんなこと人前で言うんじゃないといいました)
昨日の答:haven’t
先生、ご紹介ありがとうございました。当時、日本人が集まれば、必ず誰かが「おなかすいた~」って言ってたんだと思います。
クイズは、、、《 in 》
どんな前置詞が入るのかを考えるのはとても楽しいです。
なかなか多読の時間が取れませんが、クイズの問題を解きながら色々な例文に触れています。
☆Spanish って日本語に似た発音が多いんですね〜。(^^)
アスマチ、無事帰りました。
東京は、暑かった! どこも人でいっぱい。
歩数計が驚くほど簡単に一万歩になる。。。
交通機関を乗り継ぐだけでもずいぶん歩きますから。
クイズを楽しまれている様子のSmiling さん、
実力急上昇間違いなしですよ。
アスマチも同じく、in と答えます。
食べても食べてもすぐお腹が空いた若いころ、遠くに思い出します。今は目だけ食べたい。。
アスマチさん、札幌も暑かったですよ。
in public便利な表現ですね。どんどん使いましょう。
Smilingさま♬ そうなんです。家は「casa」だそうですが、「小っちゃなお家」って親近感を持って呼ぶとき「カシータ」に変化するようです。ウノ、ウナは「1」、英語の「a」。ということで、私は彼女たちから「セキート」って呼ばれていました。だから今日は、愛情を込めて「スマリータさん」って呼ばせてね☆彡